Friday, July 8, 2011

Fun Friday

Here are 10 movie titles that got somewhat lost in translation. However, I do enjoy that some of these translations give a great description of the movie in question!

"Airplane" - "The Unbelievable Trip in a Wacky Airplane" - Germany

"Home Alone" - "Mom, I Missed the Plane" - France

"Jaws" - "The Teeth from the Sea" - France

"The Horse Whisperer" - "Held by Wind in Montana" - Japan

"The Matrix" - "The Young People Who Transverse Dimensions While Wearing Sunglasses" - France

"Free Willy" - "A Very Powerful Whale Runs to Heaven" - China

"Annie Hall" - "The Urban Neurotic" - Germany

"Eternal Sunshine of the Spotless Mind" - "If You Leave Me, I Delete You" - Italy

"Get Smart" - "Is the Spy Capable or Not" - Taiwan

And the icing on the cake...

"Lost in Translation" - "Meetings and Failures in Meetings" - Portugal


  1. Elspeth - Oh, this is rich! Thanks for sharing :-). I always find translations like that interesting on so many levels, not the least of which is the way certain expressions are interpreted. Love it!

  2. I think the writer in France needs a dose of creativity, although The Teeth From the Sea was not all bad. LOL

  3. Lost in Translation - LOL - perfect!

  4. Ha! "The Teeth from the Sea!" Not to be confused with 'Chicken of the Sea," I guess. :) Thanks for sharing these, Elspeth!


Please leave a comment as I love to hear from you!